Poetry and Sleep

Chinese Poems

秋雨夜眠

Sleeping on a Night of Autumn Rain

凉冷三秋夜,
安闲一老翁。
卧迟灯灭后,
睡美雨声中。
灰宿温瓶火,
香添暖被笼。
晓晴寒未起,
霜叶满阶红。

It's cold this night in autumn's third month,
Peacefully within, a lone old man.
He lies down late, the lamp already gone out,
And beautifully sleeps amid the sound of rain.
The ash inside the vessel still warm from the fire,
Its fragrance increases the warmth of quilt and covers.
When dawn comes, clear and cold, he does not rise,
The red frosted leaves cover the steps.

 

除夜作

高适

Chinese New Year Eve

Gao Shi

旅馆寒灯夜独不眠,客心何事转凄然。?

故乡今夜思千里,霜鬓明朝又一年。

I can not sleep with the cool light of the hotel
Why I feel so forlorn?
Tonight, my family is missing me at my hometown from thousand miles away
Tomorrow, there will be another year for me

 

春晓

孟浩然

The morning of Spring

Meng Hao Ran

春眠不觉晓,处处闻啼鸟。

夜来风雨声,花落知多少?

I can not wake up at the morning of Spring
Although, all the birds are singing
It was raining and windy in my dream
I wonder how many blossoms were falling down at night

« Back to Sleep and Poetry page

 
© 2010 - 2024 Toronto Sleep Clinics, Ontario Sleep Clinics. All rights reserved.